火爆如何看待中国龙译为The loong?
2024-02-15 阅读 27
将“中国龙”翻译为“The Loong”是一种尝试将中文文化元素直译为英文的做法。虽然“loong”在音译上更接近于中文“龙”的发音,但实际上在英文中,“loong”并不是一个常见的单词,而“dragon”才是英文中常用来表示“龙”的词汇。因此,有些人可能会觉得将“中国龙”直译为“The Loong”有些别扭或不太符合英文表达习惯。在翻译中,有时候需要权衡保留原文的文化特色和让目标语言读者更容易理解的考量。
更新于 2024年04月10日